|
И. Носенко, Россия
Интерес к русской культуре и к русскому языку в Южной Корее имеет давние традиции и стабильно растет.
Рассказывают, что еще в конце XIX века в небольших ресторанчиках, посещаемых корейской интеллигенцией, можно
было увидеть на стене строки известного пушкинского стихотворения:
"Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет".
В наши же дни, в качестве музыкальной темы в южнокорейском молодежном телесериале, можно услышать романс
на слова М.Ю. Лермонтова в прекрасном исполнении на русском языке южнокорейской певицей, получившей
музыкальное образование в России. Одно время популярная радиостанция в качестве музыкальной заставки
использовала несколько тактов из песни на слова Р. Гамзатова «Журавли». Концерты мастеров искусств из России
(прежде всего из Москвы и Санкт-Петербурга) стали вполне обычным явлением как в Сеуле, так и в других крупных
городах.
Изучение русского языка в стране стимулируется также мощным экономическим фактором. В Южной
Корее,
которая входит в десятку наиболее развитых стран мира и ведет активную экономическую политику на рынках всех
континентов мира, изучению иностранных языков придается самое серьезное значение. В связи с этим здесь изучается
более 25 иностранных языков, но при этом в качестве наиболее важных, стратегически значимых для развития страны,
выделяются 4 - английский, японский, китайский и русский.
В настоящее время русский язык изучается во всех ведущих университетах страны, таких, например, как
Сеульский национальный университет, Коре Ёнссэй, Ханкук, а также в значительной части провинциальных вузов.
Кроме того, изучение русского языка имеет место и в ряде колледжей с двухлетним сроком обучения. Он входит в
число иностранных языков, изучаемых в средних школах с углубленным изучением иностранных языков.
Для южнокорейских бизнесменов, желающих приобрести начальные навыки владения русским языком,
существуют многочисленные курсы со сроками обучения от одного - двух месяцев до года. Крупные фирмы,
поддерживающие активные деловые отношения с российским бизнесом и имеющие свои представительства в России,
нередко организуют курсы по русскому языку для своих сотрудников перед командированием их в Россию.
В Южной Корее существуют две Корейские ассоциации преподавателей-русистов, переводчиков,
исследователей языка и литературы. Обе ассоциации ежегодно проводят научные конференции, имеют свои
периодические издания. Они охотно приглашают участвовать в проводимых ими конференциях ведущих ученых
(лингвистов, литературоведов, культурологов) из России, а также российских преподавателей-русистов, работающих
по контракту в местных университетах.
Широко распространена практика привлечения к обучению иностранным языкам преподавателей,
для которых изучаемый студентами язык является родным. Сразу же после установления дипломатических отношений
между Южной Кореей и Российской Федерацией кафедры русского языка и литературы ведущих университетов стали
приглашать специалистов-филологов из России. Сейчас наличие опытных русистов из ведущих вузов России (в
которых накоплен солидный опыт преподавания русского языка как иностранного) является обычным делом на
многих кафедрах не только в столичных университетах, но и во многих провинциальных.
Совместная работа преподавателей из России и их южнокорейских коллег на одной и той же кафедре
в течение нескольких лет, безусловно, позитивно влияет на качество обучения в целом и на формирование навыков
речи, практической коммуникации на русском языке. Совместная работа приводит к появлению российско-корейских
учебных пособий, учитывающих как опыт российской школы преподавания РКИ, так и результаты сопоставительного
описания русского и корейского языков, полученные южнокорейскими коллегами.
Многие студенты, успешно окончившие два курса и овладевшие навыками общения на русском языке
в такой степени, что это позволяет им адаптироваться к проживанию и обучению в России, имеют возможность поехать
в Россию для учебы на летних или зимних курсах (во время каникул).
В самые последние годы южнокорейские университеты перешли к практике обмена студентами с
российскими вузами, когда российские студенты приезжают в Корею на семестр или учебный год изучать корейский
язык, а корейцы — в Россию изучать русский (например, Иркутский государственный университет и Университет
Пэ-Джэ, г. Тэджон).
Научная работа в области русистики ведется на каждой кафедре русского языка и литературы.
Причем, если раньше это были исследования прежде всего в области литературы, то в последнее время намечается
тенденция к появлению исследований в области методики обучения русскому языку иностранцев, а также в сфере
сопоставительного описания русского и корейского языков. В последние годы, начиная с 1966 года, появилась
весьма полезная практика, когда та или иная кафедра русского языка и литературы приглашает российских коллег
из других университетов для участия в однодневной или двухдневной конференции. В таких конференциях участвуют
от 20 до 30 преподавателей из России. Обычно работают секция русского языка и секция русской литературы, иногда
- секция методики преподавания РКИ. Студенты старших курсов привлекаются к технической организации
конференции, к слушанию докладов и выступлений и получают хорошую возможность попрактиковаться в русской
речи. Такие конференции прошли, например, в Кёнбукском университете (г. Тэгу) в 1996 г., в Аньянском университете
(г. Ань ян) в 1997 г., в Университете Тэгу (г. Тэгу) в 1998 г. В Университете Тэгу в 1999 г. была проведена большая
международная конференция по проблемам изучения иностранных языков и культур, и секция русистов была самой
большой и представительной.
Нельзя не упомянуть одну особенность организации учебного процесса, которая положительно влияет
на процесс обучения русскому языку. Дело в том, что корейцы - музыкальный и артистический народ, и у них очень
сильны традиции студенческой самодеятельности. Ежегодно проводятся университетские фестивали искусств, в
которых участвуют все факультеты университета. Кроме того, раз в году каждый факультет показывает концерт на том
языке, который изучается на этом факультете. В программе концерта факультетов русского языка - фольклорные песни
и стихи современных российских поэтов, постановки пьес и инсценировки прозы. В 1998-1999 гг. автору довелось
увидеть, например, как студенты Университета Пэ-Джэ (г. Тэджон) поставили одну из маленьких трагедий
А.С. Пушкина и инсценировали «Барышню-крестьянку» на русском языке на сцене студенческого клуба.
Учитывая постоянно растущие и укрепляющиеся экономические и культурные связи между нашими странами, можно
сказать, что у русского языка в этой стране складываются прочные, серьёзные перспективы.
(Вестник МАПРЯЛ. № 32. 2001. С. 28-30)
|